Podróże w miejscu

Sobota, 18 listopada, g. 17.00

Podróże w miejscu

Abbi Patrix (Francja)

Opowieści, legendy, mity, anegdoty, osobiste wspomnienia wypełniają podróżny dziennik opowiadacza dzień za dniem. Czas zatrzymany na chwilę po to, by opowiedzieć historie, gromadzone przez całe życie. Podróże w miejscu to wędrówka szlakiem skojarzeń, uczuć i pamięci. Poruszając się na granicy między materiałem literackim a improwizacją ustną, Abbi Patrix rozwija przed nami historie, nadając im nowe konteksty, dzięki czemu zawsze dzieją się one tu i teraz. Norweskie baśnie tradycyjne, mity afrykańskie, chińskie opowieści fantastyczne i mądrościowe przypowieści z Indii przypominają nam o różnorodności i złożoności świata. Między słońcem Wschodu a księżycem Zachodu spotykamy trolle i dżinny, smoki, królów i księżniczki, duchownych, kupców i złodziei oraz żaby, żółwie, małpy, kruki i sowy. Abbi Patrix ma za nic granice, a prostota opowiadacza pozwala na to, by w czasie tej jednej podróży zdobyć kilka pożytecznych rad od wróżek, przekonać się, że trolle nie są ani śmieszne, ani małe, ani miłe, przypomnieć sobie o tym, że dżinny nie zawsze są niewidzialne i że to one nauczyły nas muzyki, i wreszcie dowiedzieć się, dlaczego żółwie lądowe mieszkają… na lądzie, a żabia skóra wygląda tak, jak wygląda.

Spektakl w języku angielskim z wprowadzeniem w języku polskim.

**************

Saturday, November 18, 17.00

JOURNEY IN A PLACE

Abbi Patrix (France)

Stories, legends, myths, anecdotes, personal memories, fill the storyteller’s diary day by day. Time is frozen for a moment so that stories collected throughout one’s life can be told. The journey in a place is a trip through connotations, feelings, and memory. Straddling the boundary between literary material and oral improvisation, Abbi Patrix unfolds stories, investing them with new contexts, as a result of which they always happen here and now. Norwegian traditional tales, African myths, Chinese fantasy stories, and wise parables from India remind us how diverse and complex the world is. Between the sun of the East and the moon of the West, we encounter trolls and jinns, dragons, kings and princesses, priests, merchants, and thieves, as well as frogs, turtles, monkeys, ravens, and owls. Abbi Patrix cares nothing about national borders and his straightforwardness allows him to get useful advice from fairies, discover that trolls are neither funny nor small, remember that jinns are not always invisible and that it is them who have taught men music, and finally to find out why land turtles live on land and why frog skin looks the way it does.

Duration: 1 hour

 

Zobacz wszystkie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s